Tutustuin eräällä kurssilla tähän herttaiseen naiseen, joka ruokatauolla paljastui muusikko-laulaja-säveltäjäksi ja ilahdutti meitä laulutuokiolla. Enemmän tietoja Maria Vittoria Jedlowskista löydät täältä, taiteilijanimeltään Ori, joka tarkoittaa kultaa. Minua koskettavat hänen kauniit runonsa.
In un corso ho conosciuto questa donna dolcissima, che si è rilevata essere una musicista e cantautrice. Durante la pausa pranzo ci ha deliziati con le sue canzoni. Qui puoi trovare piu informazioni su Maria Vittoria Jedlowski, in arte Ori. Sono stata toccata dalle sue poesie. Ho tradotto "Uomini come rose" in finnico per farla apprezzare anche alle amiche finlandesi.
Vapaa suomennos laulusta Uomini come rose - Miehiä kuin ruusuja:
Miehiä kuin ruusuja
Miehiä jotka antavat itsensä
Rohkeita miehiä
Jotka osaavat mennä lyhyttä matkaa pidemmälle
Komeita miehiä katsottavaksi
Jotka osaavat jopa laittaa ruokaa
Pehmeämmät hiukset kuin lapsella
Tuovat iloa aamusta alkaen
Onnekkaita miehiä
Miehiä kuusta
Miehiä kuin vehnää
Huomenna päivän tuoretta leipää
Miehiä jotka katsovat pitkälle
Mutta jotka osaavat nähdä myös lähelle
Miehiä kuin jokia
Osaavat purjehtia osaavat sammuttaa janon
Miehiä kuin pyhimyksiä
Miehiä hyvästä maasta
Miehiä kuin viini
Oma itsensä muiden keskellä mutta kaikkien veli
Sellaisia miehiä voit tavata
Katsot heitä tarkasti kasvoihin koska he ovat erityisiä
Ajavat partansa vakavakatseisina
Katsovat peiliin ja siellä on kokonainen mies
(Omistettu Lariciolle, joka herää hymyillen.
Dedicato a Laricio che si sveglia con un sorriso.)
Tässä klassinen Maria Vittoria ja Norwegian Miniatures / Maria Linnemann.
Qui Maria Vittoria in versione classica con Norwegian Miniatures di Maria Linnemann.
Thank you so much for your comment in my blog! It took me a while to figure out, that you are from Finland, I did not recognize the language! :-)
RispondiEliminaShalom Yael! Thank you for stopping by. Yes, that strange language is Finnish, but propably you speak Italian, don't you?
RispondiElimina