sabato 27 ottobre 2012

Uomini come rose - Miehiä kuin ruusuja



Tutustuin eräällä kurssilla tähän herttaiseen naiseen, joka ruokatauolla paljastui muusikko-laulaja-säveltäjäksi ja ilahdutti meitä laulutuokiolla. Enemmän tietoja Maria Vittoria Jedlowskista löydät täältä, taiteilijanimeltään Ori, joka tarkoittaa kultaa. Minua koskettavat hänen kauniit runonsa.

In un corso ho conosciuto questa donna dolcissima, che si è rilevata essere una musicista e cantautrice. Durante la pausa pranzo ci ha deliziati con le sue canzoni. Qui puoi trovare piu informazioni su Maria Vittoria Jedlowski, in arte Ori. Sono stata toccata dalle sue poesie. Ho tradotto "Uomini come rose" in finnico per farla apprezzare anche alle amiche finlandesi.

Vapaa suomennos laulusta Uomini come rose - Miehiä kuin ruusuja:

Miehiä kuin ruusuja
Miehiä jotka antavat itsensä
Rohkeita miehiä
Jotka osaavat mennä lyhyttä matkaa pidemmälle

Komeita miehiä katsottavaksi
Jotka osaavat jopa laittaa ruokaa
Pehmeämmät hiukset kuin lapsella
Tuovat iloa aamusta alkaen

Onnekkaita miehiä
Miehiä kuusta
Miehiä kuin vehnää
Huomenna päivän tuoretta leipää

Miehiä jotka katsovat pitkälle
Mutta jotka osaavat nähdä myös lähelle
Miehiä kuin jokia
Osaavat purjehtia osaavat sammuttaa janon

Miehiä kuin pyhimyksiä
Miehiä hyvästä maasta
Miehiä kuin viini
Oma itsensä muiden keskellä mutta kaikkien veli

Sellaisia miehiä voit tavata
Katsot heitä tarkasti kasvoihin koska he ovat erityisiä
Ajavat partansa vakavakatseisina
Katsovat peiliin ja siellä on kokonainen mies

(Omistettu Lariciolle, joka herää hymyillen.
Dedicato a Laricio che si sveglia con un sorriso.)



Tässä klassinen Maria Vittoria ja Norwegian Miniatures / Maria Linnemann.
Qui Maria Vittoria in versione classica con Norwegian Miniatures di Maria Linnemann.


sabato 20 ottobre 2012

Lo stagno ricavato da un copertone - Lammikko auton renkaasta


Da un libro "Introduzione alla Permacultura" abbiamo preso l'idea e realizzato un piccolo ed economico stagno.

Idea ja ohje pieneen lammikkoon löytyi kirjasta Introduction to Permaculture (Bill Mollison - Reny Mia Sly). En tiedä onko sitä suomennettu.

Abbiamo usato un vecchio copertone di camion donato (felicemente) dal nostro gommista. Al copertone è stato tagliato un fianco con un seghetto elettrico.

Saimme lahjaksi vanhan kuorma-auton renkaan - olivat onnellisia kun pääsivät siitä eroon. Sahasimme renkaasta yhden sivun pois.

In un lato del giardino è stata realizzata una buca, profonda 70 cm circa, con uno scalino dove adagiare il copertone. Prima cosa è stato posto uno spesso telo di plastica e sopra il copertone che lo tiene fermo e forma la parte superiore dello stagno. Sul fondo abbiamo messo del terricio e della ghiaia.

Puutarhan yhteen kulmaan kaivettiin tarpeeksi iso, renkaan levyinen kuoppa, keskeltä 70 cm syvä, jossa on porras renkaalle. Kuoppa vuorattiin vahvalla muovikelmulla, jonka yläreunaan rengas asetettiin pitämään muovi paikallaan. Pohjalle heitettiin multaa ja pikkukiviä.

Il telo che abbondava è stato tagliato e successivamente posti dei mattoni vecchi trovati nel giardino ( si potrebbero mettere dei sassi ) come argine estetico. Non è restato che metterci acqua!

Ylimääräinen muovi leikattin pois ja reunalle asettiin vanhoja puutarhasta löytyneitä tiiliä koristukseksi. Siihen olisi voinut käyttää myös kiviä. Sitten vain vettä päälle!

In primavera abbiamo acquistato piante acquatiche in vaso presso un fornitissimo vivaio in provincia di Varese, tra cui delle ossigenanti e una ninfea rustica. Per ridurre le eventuali zanzare abbiamo preso sei pesci rossi. Le rane sono poi arrivate da loro!

Keväällä ostimme vesikasveja eräästä niihin erikoistuneesta kasvitarhasta Varesen provinssissa, mm. happea erittäviä kasveja pitämään veden kirkkaana ja yhden lumpeen. Kuusi punaista kultakalaa syövät hyttyset. Pienet sammakot löysivät lammikon ihan itse!

Questo che sta per arrivare sarà il primo inverno per lo stagno, speriamo che piante ed animali resistano alle basse temperature.
Tuleva talvi on lammikon ensimmäinen, toivotaan, että kasvit ja eläimet kestävät alhaiset asteet.



lunedì 15 ottobre 2012

Un trovatello abruzzese - Abruzzon löytölapsi

 autunno/syksy 2011

Circa un'anno fa è arrivato nella nostra casa un cane, Lubert, che era stato abbondonato su una strada abruzzese.

Noin vuosi sitten meille tuli koira, Lubert, joka oli jätetty tien varteen Abruzzon maakunnassa.

Dei volontari di una associazione ( che si interessano di affidamento cani, con operatori in tutta Italia) hanno messo la sua foto e raccontato la storia su un sito internet, cercando una famiglia che potesse adottarlo.

Vapaaehtoisyhdistys oli laittanut sen kuvan ja tarinan nettisivulle löytääkseen sille perheen.

E' stato interesse a prima vista: questo bel cucciolone di 38 kg, figlio di chissà quali incroci ( maremmano + lupoide?) e dallo sguardo così dolce!!

Meitä kiinnosti heti tämä upea 38 kiloinen, lempeä katseinen pentu, ties minkä rotujen risteytys (maremmano paimenkoira + susikoira?).

Ma sorgeva un problema: Lubert si trovava distante tanti km dalla nostra casa in Piemonte, non sarebbe stato facile!

Mutta ongelma oli, että Lubert oli Abruzzossa kaukana meiltä.

L'associazione ci spiegò che non era la prima volta che un cane trovava casa al nord e che una rete di staffette automunite avrebbero portato il più vicino possibile Lubert alla sua nuova casa. Ma prima di tutto, una volontaria, residente in provincia è venuta a controllare l'idoneità all'affido ( famiglia e casa ).

Meille selitettiin, että ei ollut ensimmäinen kerta kun koirille löydettiin koti pohjoisesta. Koira kuljettaisiin vapaaehtoisverkoston kautta mahdollisimman lähelle uutta kotia. Ennen sitä meillä käytiin tarkastamassa, että koti ja perhe olisi sopiva koiralle.

Così arrivò e diventò, per noi, uno della famiglia!
Niin siitä sitten tuli uusi perheenjäsen!

estate/kesä 2012

mercoledì 10 ottobre 2012

Puutarhaa muokatessa - Dando forma al giardino




... sun muissa muuttohommissa ehti vierahtaa useakin kuukausi. Kamerakin oli hukassa jossain muuttolaatikossa, ettei saatu edes "ennen ja jalkeen" kuvia otettua puutarhasta, joka piti ensin RAIVATA;

... e i vari lavori di trasloco hanno portato via diversi mesi. Anche la macchina fotografica era persa in qualche scatolone, così non abbiamo potuto prendere delle foto "prima e dopo" dal giardino, dove prima bisognava farsi strada per scoprirla;
  • kaadoimme puita (aivan talon edesta) - abbiamo tagliato alberi (proprio davanti alla casa)
  • kaivoimme kantoja (runsaasti) - abbiamo tolto i ceppi (tanti)
  • perustimme kasvimaan (koko kesan kitkemisharrastus) - abbiamo preparato l'orto (e strappato l'erbaccie per tutto l'estate)


  • istutimme pensaita aidaksi (Laricio kertoo niista tarkemmin) - abbiamo messo a dimora una siepe (Laricio raccontera' i dettagli in un'altro post)
  • uusimme portit (huomaa taitelijan kosketus) - abbiamo rifatto i cancelli (notare il tocco d'artista)
  • kaivoimme pienen lammikon (Laricion projekti) - abbiamo creato un piccolo stagno (progetto di Laricio)
  • rakensimme katoksen - abbiamo costruito una tettoia
.
.. ja sitten tuli LUBI...
... poì é arrivato LUBI...



 ... jatkuu ...
 ... continua ...


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Lettori fissi

Collaboratori